two in a canoe

TWO IN A CANOE

Two in a canoe set off on their quest;
Till they reach their goal, there would be no rest.
One was a hunter, the other’d catch fish;
Who was more vital, you couldn’t say if you’d wish.

One took the oars, the other the helm,
Thus crew was decided, their boat and the realm.
Much rowing awaited across the water wide;
No room for quarrels, no space for pride.

Currents and waves could not be deceived,
Only together could they be outlived.
To conquer the elements and reach the far goal,
All pride must be set aside, as a whole.

“Let us head South” the helmsman said,
The shore there is perfect for the night to spend. Fishing and hunting — a feast at its best,
The beauty of life we’ll enjoy in our rest.

They rowed for hours, and then hunger had begun,
One cast the rod; his friend grabbed the gun.
The fisherman cast his line far and near,
But a fat duck flew just past the canoe’s rear.

A shot rang out.
Recoil rocked the canoe —
In a single moment,
The two sank with it too.

Paul Pinkhasik, June 25, 2024

ДВОЕ В КАНОЭ
——————————-
Двое в каноэ отправились в путь;
До дальнего берега не отдохнуть.
Один охотник и один рыбак;
Кто тут важнее не скажешь никак.

Один гребец и один рулевой.
Сложился так их экипаж непростой.
Грядёт много гребли чрез водный простор;
Ни к месту придётся ни спор, ни раздор.

Теченья и волны не обмануть,
Лишь общим усильем их пересигнуть.
И чтобы стихию им победить,
Гордыню придётся искоренить.

Направив каноэ на юг и опять
Сказал рулевой: “будем курс так держать”.
Там берег хорош для ночлега, мой друг.
Рыбалка, охота — и пир без потуг.

Гребли они долго, но “голод не тётка”,
Рыбак за снасти, а друг — за винтовку.
Закинул снасти рыбак впереди,
Но селезень жирный летел позади.

Вот выстрел.
Отдача. Шатнулось каноэ —
В секунду одну,
Двое с каноэ пустились ко дну.

Paul Pinkhasik, June 25, 2024

+1
0
+1
0
+1
0
+1
0
+1
0
+1
0
+1
0
English